Trong tiếp xúc hằng ngày, cách nói “ Tạm biệt tiếng Hàn ” đã trở nên thông dụng và được sử dụng liên tục trong đời sống hàng ngày của người dân xứ Hàn. Trong một quốc gia coi trọng lễ nghĩa như Nước Hàn, điều này lại càng đúng. Để hiểu hơn về cách nói này, hãy cùng du học Nước Hàn Thanh Giang tìm hiểu và khám phá qua bài viết sau nhé !

Các cách nói “ Tạm biệt tiếng Hàn ”

Càng khám phá về tiếng Hàn, bạn sẽ càng cảm thấy mê hoặc và thấy nét độc lạ trong từng chủ đề đơn cử. Tạm biệt tiếng Hàn là một trong cách nói thông dụng được người dân sử dụng hàng ngày. Tuy nhiên, tùy vào từng trường hợp, những nói tạm biệt cũng sẽ khác nhau. Một trong những cách nói lúc bấy giờ hoàn toàn có thể kể đến như :

>> > Cách nói tạm biệt tiếng Hàn thông dụng

Đây là cách nói được sử dụng trong mọi trường hợp. Dù là với xã giao hay với tình nhân, bè bạn, người thân trong gia đình … Theo cách nói này, sẽ gồm 2 cách nói chính. Đó là

Khi nói với bạn bè đồng trang lứa

Với những mối quan hệ cực thân thương như bạn hữu, khi tạm biệt nhau, tất cả chúng ta chỉ cần nói đơn thuần 2 tiếng là 안녕 ( an-nyeong ). Trong tiếng Hàn, an-nyeong vừa có nghĩa là Xin chào, vừa có nghĩa là Tạm biệt. Nên bạn hoàn toàn có thể sử dụng cách nói ngắn gọn – dễ nhớ này để chào bạn hữu lúc mới gặp và lúc chia tay nhé .

Đối với những trường hợp khác

Khi nói “ Tạm biệt ” trong tiếng Hàn một cách sang chảnh, tất cả chúng ta cần phải xác lập, mình sẽ là người ra đi trước và đối phương ở lại, hay là ngược lại. Cụ thể là :
+ Nếu tất cả chúng ta về trước, thì hãy nói với người ở lại là :
안녕히 계세요 ( an-nyeong-hi kye-se-yo ), hoàn toàn có thể tạm dịch là, “ Bạn ở lại mạnh khỏe ”
+ Nếu tất cả chúng ta ở lại, và đang nói tạm biệt để tiễn đối phương ra về, thì tất cả chúng ta nói câu này .
Trong đó :
– 계시다 ( Gae-shi-da ) nghĩa là “ ở lại ” trong lời nói sang trọng và quý phái .
– 안녕히 가세요 ( an-nyeong-hi ka-se-yo ), hoàn toàn có thể tạm dịch là “ Bạn đi cẩn trọng nhé ” .

>> > Cách nói tạm biệt thân thương bằng tiếng Hàn

Phía trên, Thanh Giang đã ra mắt 3 cách “ Tạm biệt ” thông dụng nhất trong tiếng Hàn mà bạn nên học thuộc. Ngoài ra, để cho câu nói thân thiện, bớt sang chảnh hơn, bạn hoàn toàn có thể sử dụng một số ít cách chào tạm biệt mang tính thân thiện hơn như sau :

  • 가세요 ( ka-se-yo )

Dùng để nói với những người ở vai vế thấp hơn .
Ví dụ, khi tan học, tất cả chúng ta chào cô giáo là 안녕히 계세요, thì những cô sẽ hay chào mình là 가세요 ( Các ) Em đi nhé, thay vì cách sang trọng và quý phái là 안녕히 가세요 .

  • 잘 가 ( chal ka )

잘 ( chal ) là tốt, giỏi, khỏe ; còn 가 ( ka ) nghĩa là đi. Như vậy 잘 가 ( chal ka ) nghĩa là “ đi tốt nhé ”, hay là “ Đi cẩn trọng nhé ”. Chúng ta dùng câu này để đáp lại lời tạm biệt, khi đối phương ở vai vế ngang bằng hoặc thấp hơn .

  • 다음에 봐요

( da-eum-mae boa-yo ) – “ Hẹn gặp bạn lần sau ” .
Trong đó, 다음 là lần sau, còn 봐요 là gặp nhé, nhìn nhé

  • 나중에 봐요

(na-jung-ae boa-yo) – ” Hẹn gặp bạn lần sau”.
Trong đó, 나중 là thời gian tới, còn 봐요 là gặp nhé, nhìn nhé

  • 내일 봐요

( nae-il boa-yo ) – “ Hẹn gặp bạn ngày mai ” .
Trong đó, 내일 là ngày mai

  • 조심히 가세요

( Jo-shim-hee Ga-sae-yo ) – “ Về nhà cẩn trọng nhé ”

Trong đó

조심히 ( Jo-shim-hee ) nghĩa là “ cẩn trọng ”. Và đối phương hoàn toàn có thể đáp lại là :
– “ 당신도요. ” ( Dang-shin-do-yo ) – “ Bạn cũng vậy. ”

  • Khi mà muốn câu nói dài cuộc hội thoại ra, tất cả chúng ta cũng hoàn toàn có thể nói :

“ 당신도요, 집에가면 문자해 주세요 ” – Bạn cũng vậy, hãy gửi tin nhắn cho tôi khi về đến nhà. Trong đó :

– 당신 (Dang-shin): “Bạn” sử dụng trong cách nói trang trọng.
– 도 (Do): Nếu đứng sau danh từ có nghĩa là “cũng”.

– 집 ( Jib ) : nhà
– 문자 ( Moon-ja ) : tin nhắn văn bản

Các trường hợp sử dụng cách nói tạm biệt tiếng Hàn

Cách nói tạm biệt tiếng Hàn có rất nhiều cách. Tuy nhiên, người dân Hàn đa phần sử dụng vào những trường hợp và trường hợp đơn cử. Đó là :

>> > Đối với trường hợp người nói là người ra về

Nếu chú ý kỹ, sau mỗi lần tạm biệt nhau người ra về thường sẽ có lời chào tạm biệt với người khác. Lời chào đó được sử dụng như sau :

  • 안녕히 계세요 – an-nyeong-hi gye-se-yo : có nghĩa là ở lại mạnh khỏe .

Đây là cách nói thông dụng, nếu nói mang tính thân thương hơn bạn hoàn toàn có thể dựa vào mục tiên phong để tìm hiểu thêm. Lời nói tạm biệt ở đây thật đơn thuần và ngắn gọn nhưng hàm chứa trong đó là sự chân thành, mộc mạc của người ra về so với đối phương của họ .

>> > Trường hợp người nói là người ở lại

Thông thường, khi người nói là người ở lại, họ sẽ chào tạm biệt lại người ra về bằng câu sau :

  • 안녕히 가세요 – an-nyeong-hi ga-se-yo : có nghĩa là về cẩn trọng nhé hay tạm biệt .

Cũng giống như người ra về, cách nói này nhằm mục đích đáp lại người ra về một cách vui tươi và thận thiện. Ngoài cách nói đại trà phổ thông trên, với những người đặc biệt quan trọng và thân thương hơn, người Hàn cũng hay sử dụng nhiều cụm từ biểu lộ sự thân mật khác thay vì cách nói thông dụng như này .

>> > Cả 2 bên đều ra về và cùng tạm biệt nhau

Đối với trường hợp này, bạn sẽ chào tạm biệt bằng cụm từ :

  • 안녕히 가세요 – an-nyeong-hi ga-se-yo : có nghĩa là tạm biệt .

Trong đó, 안녕히 có nghĩa là chào mang đặc thù mong được bình an. Vì vậy, câu chúc ở đây đa phần là lời chúc dành cho đối phương trước khi ra về, mong ước họ được ra về một cách bảo đảm an toàn .

Trên đây, mình đã giới thiệu cho các bạn một số vấn đề cần nắm về chủ đề tạm biệt tiếng Hàn. Hy vọng với chia sẻ của Thanh Giang sẽ hữu ích với bạn. Nếu bạn cần sự giúp đỡ về các vấn đề trong lộ trình dự định du học Hàn sắp tới của mình. Đừng ngần ngại, hãy liên hệ với Thanh Giang để được tư vấn kịp thời nhé!

CLICK NGAY để được tư vấn và hỗ trợ MIỄN PHÍ

Chat trực tiếp cùng Thanh Giang 

Link facebook: https://www.facebook.com/thanhgiang.jsc

>>> Link Zalo: https://zalo.me/0964502233

>>> Link fanpage

  • DU HỌC THANH GIANG CONINCON., Jsc: https://www.facebook.com/duhoc.thanhgiang.com.vn
  • XKLĐ THANH GIANG CONINCON., Jsc: https://www.facebook.com/xkldthanhgiangconincon

Nguồn : https://thcsbevandan.edu.vn

Trả lời

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai.